Chào mừng các bạn đến với Hoctiengtrungonline.vn. Tiếp tục chuỗi bài về thành ngữ, bài học hôm nay đề cập đến chủ đề thành ngữ về cuộc sống trong tiếng Trung. Bài học nằm trong chương trình kiến thức mở rộng do Hoctiengtrungonline.vn biên soạn.
Từ vựng
Chữ Hán Đọc bồi Nghĩa 胜不骄败不馁
Shèng bù jiāo bài bù něisâng bu chiao bai bu nây Thắng không kiêu, bại không nản 一诺千金
Yīnuòqiānjīni nua chiên chin Lời nói gói vàng 死马当做活马医
Sǐ mǎ dàngzuò huó mǎ yīsứ mả tang chua khua mả i Còn nước còn tát 无事不通
Wú shì bùtōngú sư bu tung Không thầy đố mày làm nên 疾风劲草烈火见真金
Jífēng jìng cǎo lièhuǒ jiàn zhēn jīnchí phâng chinh sảo Lửa thử vàng, gian nan thử sức 脚踏实地
Jiǎotàshídìchiảo tha sứ ti làm ra làm, chơi ra chơi 吃先口渴
Chīxiān kǒu kětrư xiên khẩu khưa ăn mặn khát nước 与人方便自己方便
Yǔ rén fāngbiàn zìjǐ fāngbiàndủy rấn phang biên chư chỉ phang biên dễ người, dễ ta 经一事长一智
Jīng yīshì zhǎng yī zhì
chinh i sư trảng i trư đi một ngày đàng, học một sàng khôn. 上梁不正下下梁歪
Shàng liáng bùzhèng xià xià liáng wāisang léng bu trâng xia xia nhà dột từ lóc dột xuống 学而时习之
Xué ér shí xí zhīxuế ớ sứ xí trư ọc đi đôi với hành 谈笑以吃大亏
Tán xiào yǐ chī dà kuīthán xiao i trư ta khuây tham thì thâm 遵师重道
Zūn shī zhòng dào
chuân sư trung tao tôn sư trọng đạo. 悖入悖出
Bèi rù bèi chūbây ru bây tru của thiên trả địa 天下老鸭一般黑
Tiānxià lǎo yā yībān hēithiên xia lảo da i ban hây quạ nào mà chẳng đen 寸土尺金
Cùntǔ chǐ jīnsuân thú trử chin tấc đất tấc vàng 春华秋实意粉更添一分收获
Chūnhuáqiūshí yì fěn gèng tiān yī fēn shōuhuòtruân khóa chiêu sứ i phẩn câng thiên i phân sâu khua có làm thì mới có ăn, không dưng ai dễ đem phần đến cho 名师出高徒
Míngshī chū gāotúmính sư tru cao thú thầy giỏi trò hay. 无异了就
Wú yìle jiùú i lơ chiêu đi với Bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy
Mẫu câu ứng dụng
1.A: 我们学校的核心思想是什么?
Wǒmen xuéxiào de héxīn sīxiǎng shì shénme?
Tư tưởng cốt lõi của trường chúng ta là gì?
学生: 遵师重道!!!!
Zūn shī zhòng dào
Tôn sư trọng đạo ạ!!!!!
2.A:今天的创业故事让我们想起什么?
Jīntiān de chuàngyè gùshì ràng wǒmen xiǎngqǐ shénme?
Ngày nay, những câu chuyện về khởi nghiệp nhắc nhở chúng ta điều gì?
B: 疾风劲草烈火见真金
Jífēng jìng cǎo lièhuǒ jiàn zhēn jīn.
Lửa thử vàng,gian nan thử sức.
3. A: 今天,我们班有一次实地考察。 有人知道这个意思吗
Jīntiān, wǒmen bān yǒu yīcì shídì kǎochá. Yǒurén zhīdào zhège yìsi ma?
Hôm nay, chúng ta có một chuyến đi thực tế, có bạn nào biết ý nghĩa của việc này không?
B: 人们仍然说经一事长一智. 我们去实地扩展我们的实践知
Rénmen réngrán shuō jīng yīshì zhǎng yī zhì. Wǒmen qù shídì kuòzhǎn wǒmen de shíjiàn zhīshì.
Người ta vẫn nói” đi một này đàng học một sàng khôn”. Chúng ta đi thực tế để mở mang kiến thức thực tiễn của mình.
Bài học của chúng ta đến đây là kết thúc. Mong rằng, qua bài học này, các bạn sẽ có được cho mình những kiến thức bổ ích và nhiều ứng dụng trong cuộc sống. Và đừng quên theo dõi Hoctiengtrungonline.vn để có được thêm nhiều bài học bổ ích khác. Ngoài ra các bạn có thể theo dõi những bài học khác tại đây